lunes, 06 de octubre de 2008
cgc

 Condiciones generales de paginawebgratis.es

Esta pieza de información es para todos los que son demasiado perezosos para leer y que tratan de encontrar la captura Guiño:
Benjamin Lochmann, who is responsible for the webpage www.paginawebgratis.es, hereby certifies that the provision of the domains is free of charge (consideration: advertisement fade-in). Benjamin Lochmann, quién es el responsable de la página web www.paginawebgratis.es, certifica que la prestación de los dominios es gratuito (examen: anuncio fade-in).

Consumers in the sense of these general terms and conditions are any natural persons with whom business relationships are being established without a commercial activity or an activity as self-employed person being attributed to such persons. Los consumidores en el sentido de estos términos y condiciones generales son las personas físicas con las que las relaciones comerciales se están creando sin una actividad comercial o una actividad como trabajador por cuenta propia que se atribuyen a esas personas. Entrepreneurs in the sense of these general terms and conditions are natural or legal persons or any legal partnerships or unincorporated firms with which business relationships are being established which are acting for commercial or self-employed professional purposes. Los empresarios en el sentido de estos términos y condiciones generales son personas físicas o jurídicas o asociaciones legales o no las empresas con relaciones comerciales que se están estableciendo que están actuando con fines comerciales o trabajadores por cuenta propia profesionales. Customers in the sense of these General Terms and Conditions are both consumers and entrepreneurs. Clientes en el sentido de estos Términos y Condiciones Generales son tanto los consumidores como los empresarios.



Right of revocation for remote sales agreements (BGB § 312d): Derecho de revocación de los acuerdos de venta a distancia (BGB § 312d):

- The consumer (German Civil Code § 13) shall be entitled to make use of a right of revocation (German Civil Code § 355) in case of remote sales agreements. - El consumidor (Código Civil alemán § 13) tendrá derecho a hacer uso de un derecho de revocación (Código Civil alemán § 355) en caso de los acuerdos de venta a distancia. The consumer shall be able to revoke the agreement without having to give any reasons within two weeks following receipt of the goods subject to the statutory provisions. El consumidor podrá revocar el acuerdo sin tener que dar motivo alguno dentro de las dos semanas siguientes a la recepción de las mercancías sujetas a las disposiciones legales. Such revocation can be made either in writing or by returning the goods. Tal revocación se puede hacer ya sea por escrito o por la devolución de las mercancías. In order to revoke within due time, dispatch in due time to the following address shall suffice: Con el fin de revocar, con la debida antelación, el envío a su debido tiempo a la siguiente dirección será suficiente:


webme GmbH webme GmbH
Richard-Wagner-Straße 2 Richard-Wagner-Straße 2
91054 Erlangen 91054 Erlangen
Germany Alemania

- The customer shall bear the costs for returning the goods, if the goods delivered are in accordance with the goods ordered and if the price of the goods to be returned does not exceed 40 Euros, or if the customer in case of a higher price of the goods at the time of revocation has not yet provided the consideration or any contractually agreed partial payment. - El cliente correrá con los gastos para el retorno de los bienes, si los bienes son entregados de conformidad con las mercancías ordenadas y si el precio de las mercancías a ser devuelto no supere los 40 euros, o si el cliente en caso de un precio más alto de las mercancías en el momento de la revocación aún no ha previsto el examen o cualquier acordado contractualmente el pago parcial. If that is not the case, webme GmbH shall bear the cost of return. Si ese no es el caso, webme GmbH correrá con los gastos de retorno. Dispatch costs shall be reimbursed by webme GmbH in the amount of the cheapest type of dispatch only. Gastos de envío serán reembolsados por webme GmbH en el importe de la más barata tipo de envío sólo. (Standard parcel of Deutsche Post AG). (Standard parcela de Deutsche Post AG). The customer shall fulfil any obligations for the reimbursement of payments within 30 days upon the date of sending the revocation declaration. El cliente deberá cumplir todas las obligaciones para el reembolso de los pagos dentro de los 30 días siguientes a la fecha del envío de la declaración de caducidad.

- Reductions in value due to a use in accordance with the intended purpose shall be reimbursed by the consumer, unless such reduction is only attributable to testing of the goods. - Reducciones en el valor debido a un uso de acuerdo con la finalidad serán reembolsados por el consumidor, a menos que dicha reducción es atribuible sólo a las pruebas de las mercancías. Reductions in value can be avoided by handling the goods with care, and if installation of the components is effected by qualified and authorized technical staff exclusively. Las reducciones de valor se puede evitar la manipulación de los productos con cuidado, y si la instalación de los componentes se lleva a cabo por personal cualificado y autorizado exclusivamente personal técnico.

- There shall be no revocation right for software, software licenses and DVDs which have been de-labelled by the consumer. - No habrá derecho de revocación de software, licencias de software y DVDs que han sido etiquetados de por el consumidor. Such right of revocation shall also be excluded for goods which have been produced in accordance with customer?s specifications. Este derecho de revocación también serán excluidos de los bienes que se han producido de conformidad con el cliente? S el pliego de condiciones. Such right of revocation shall be excluded, in particular, in case of a service, where the entrepreneur has commenced rendering his services with the express consent by consumer prior to the end of the revocation term or if the consumer has initiated it himself. Este derecho de revocación serán excluidos, en particular, en el caso de un servicio, donde el empresario ha comenzado a prestar sus servicios con el consentimiento expreso de los consumidores antes de que finalice el plazo de revocación o si el consumidor ha iniciado él mismo.


§ 1 General § 1 General

Participation in the services of webme GmbH shall be subject to the following terms and conditions of webme GmbH. Participación en los servicios de webme GmbH estará sujeta a los siguientes términos y condiciones de webme GmbH. Upon using the services of webme GmbH and upon using the services offered, the user declares to use these services in accordance with applicable laws and these General Terms and Conditions. Al utilizar los servicios de webme GmbH y al uso de los servicios ofrecidos, el usuario declara a utilizar estos servicios, de conformidad con las leyes aplicables y estas Condiciones Generales.


§ 2 Registration conditions § 2 º las condiciones de registro

In order to use services offered on www.paginawebgratis.es, prior registration shall be required. Con el fin de utilizar los servicios ofrecidos en www.paginawebgratis.es, antes será necesario un registro. Anyone who fills in the registration form completely and specifies true data (?registration data?) will receive a free website at [username].es.tl. Cualquier persona que llena el formulario de inscripción completa y precisa de datos cierto (? Datos de registro?) Recibirán gratis una página web en [nombre de usuario]. Es.tl. The customer will be granted a nickname and a password which will be sent to him by e-mail (?user data?). El cliente se concederá un nombre de usuario y una contraseña que le serán enviados por e-mail (? Los datos del usuario?). By clicking on a personal link in this e-mail, the e-mail address of the registered person will be verified. Al hacer clic en un vínculo personal en este e-mail, la dirección de correo electrónico de la persona registrada será verificada. Each person who registers on paginawebgratis.es, shall give full and true registration data and shall keep them updated from time to time. Cada persona que se registre en paginawebgratis.es, dará plena y verdadera de registro de datos y mantenerlas actualizadas de vez en cuando. These user data shall be kept confidential by the member. Estos datos del usuario se mantendrán confidenciales por los Estados miembros. Registration is free of charge. La inscripción es gratuita. The member agrees to receive the newsletter of paginawebgratis.es. El miembro se compromete a recibir el boletín informativo de paginawebgratis.es. Membership and any services associated with it shall be used for personal purposes only and shall not be assignable. Composición y todos los servicios asociados a ella se utilizará para fines personales y no será asignable.


§ 3 Scope of services § 3 Ámbito de aplicación de los servicios

webme GmbH offers their customers the technical possibility to create a website on the servers of the webme GmbH without having to be skilled in web programming or without the need for any profound server technology knowledge or the like. webme GmbH ofrece a sus clientes la posibilidad técnica de crear un sitio web en los servidores de la webme GmbH sin tener que ser experto en programación o web sin necesidad de profundos conocimientos de tecnología de servidor o similares.


§ 4 Costs and terms of payment § 4 Costos y condiciones de pago

The services offered on www.paginawebgratis.es are free of charge, provided nothing different has been agreed upon. Los servicios ofertados en www.paginawebgratis.es son gratuitos, a condición de diferentes no ha sido acordado. To the extent that services are offered with cost, the member shall be informed separately about the costs incurred by such service and about the terms of payment before use. En la medida en que los servicios se ofrecen con costo, el miembro será informado por separado sobre los gastos realizados por dicho servicio y sobre las condiciones de pago antes de su uso. To the extent that services with cost are offered by third parties on Internet pages on www.paginawebgratis.es, an agreement is made directly with these third parties. En la medida en que los servicios con los costos son ofrecidos por terceros en páginas de Internet sobre www.paginawebgratis.es, un acuerdo se hace directamente con estos terceros. In case that goods or services are being offered through the members of the www.paginawebgratis.es services, any agreements shall be made exclusively between the customer and the provider of these transactions. En el caso de que los bienes o servicios se ofrecen a través de los miembros de la www.paginawebgratis.es servicios, los acuerdos se lleven a cabo exclusivamente entre el cliente y el proveedor de dichas operaciones.



§ 5 Data privacy § 5 de privacidad de datos

Collection and processing of personal customer data shall be done exclusively subject to the statutory provisions of the Federal Data Privacy Law (BDSG) and the Teleservices Data Protection Law (TDDSG). Recogida y tratamiento de sus datos personales se llevará a cabo exclusivamente con sujeción a las disposiciones legales de la República Federal de la Ley de Privacidad de Datos (BDSG) Teleservicios y la Ley de Protección de Datos (TDDSG). Any personal customer data regarding the contractual relationship shall only be collected, processed, used and passed on to partners commissioned to the extent this is required for the establishment and realization of a service agreement. Todo los datos personales del cliente con respecto a la relación contractual sólo serán recogidos, tratados, utilizados y se transmite a los socios encargados en la medida en que es necesario para el establecimiento y la realización de un acuerdo de servicio. In case of agreements made by electronic transaction, the information of the user procedure shall be stored and shall be accessible to webme GmbH employees who are involved in the handling of such agreement only. En caso de los acuerdos realizados por transacción electrónica, la información del usuario procedimiento se almacenarán y serán accesibles a webme GmbH empleados que están involucrados en el manejo de dicho acuerdo sólo.


§ 6 Third-party industrial property rights § 6 Participación de terceros en los derechos de propiedad industrial

The member shall be responsible for controlling and securing the contents of his webpage, since webme GmbH?s has influence on the link only, but not on the contents of the web pages to which a link is established with the help of the free domains. El miembro será responsable de controlar y asegurar el contenido de su página web, desde webme GmbH? S tiene influencia en el vínculo sólo, pero no sobre el contenido de las páginas web a la que se establece un vínculo con la ayuda de los dominios gratis. Each member shall be responsible that their pages comply with all applicable laws. Cada miembro será responsable de que sus páginas cumplan con todas las leyes aplicables.

The following contents shall not be permitted, in particular: El siguiente contenido no será permitido, en particular:

1.Any use of copyrighted publication without the express consent of the originator or the owner of the exploitation right; no copyrighted works of music or motion pictures or third-party software shall be offered for downloading or shall not be copied in any other way, either, in particular, without their express consent. 1.Cualquier uso de los derechos de autor de la publicación sin consentimiento expreso de su autor o el propietario del derecho de explotación, no protegido por derechos de autor de obras de música o películas o software de terceros se ofrecerá para su descarga o no se copie en cualquier otra forma, o bien, en particular, sin su consentimiento expreso.

2. Dissemination of contents the distribution of which is prohibited by law. Difusión de contenidos cuya distribución está prohibida por la ley.

3. Dissemination of pornographic materials and images. Difusión de material pornográfico e imágenes.

4. Any invitation to commit crimes or to participate in committing crimes. Cualquier invitación a cometer delitos o participar en la comisión de delitos.

5. Any material that is a defamation, insult or threat to others.. Todo el material que es una difamación, insulto o amenaza a los demás ..

In the event that damages are claimed or injunctions are asserted against webme GmbH based upon any such violation as outlined above, the party that applied for such free domain shall indemnify us against such claims for damages upon first request. En el caso de que se reclaman daños y perjuicios o medidas cautelares son afirmarse, a contrapelo de webme GmbH sobre la base de cualquier violación como se ha señalado anteriormente, la parte que se aplica para este tipo de dominio libre nos indemnizará contra tales demandas por daños y perjuicios a la primera solicitud.


§ 7 Hyperlinks § 7 Hipervínculos

webme GmbH or any third parties may create links to other websites (?sites?) or sources. webme GmbH o terceros pueden crear enlaces a otros sitios web (? sitios?) o las fuentes. webme GmbH shall have no control over such sites and sources and shall neither be responsible nor liable for the availability of such external sites or sources, shall not possess any contents which are accessible on these sites or sources and shall exclude any liability or warranty with respect to such sites or sources provided webme GmbH is not aware of the unlawfulness of the contents. webme GmbH no tendrá ningún control sobre dichos sitios y fuentes y no serán responsables ni responsable de la disponibilidad de tales sitios externos o fuentes, no posee ningún contenido que se puede acceder en estos sitios o las fuentes y deberá excluir toda responsabilidad o garantía con respecto a tales sitios o las fuentes siempre webme GmbH no es consciente de la ilegalidad de los contenidos. The links are created by the user to a major extent. Los vínculos creados por el usuario en gran medida. Due to their large number it is technically impossible to check all the contents by webme GmbH employees. Debido a su gran número es técnicamente imposible controlar todo el contenido por los empleados webme GmbH. If there are any links to external pages on webme GmbH pages on which third parties have published any unlawful contents, such provider of service shall remove the link to such page upon request. Si hay alguna enlaces a páginas externas sobre webme GmbH páginas de terceros que han publicado ningún contenido ilegal, por ejemplo, el proveedor del servicio, eliminar el vínculo a esa página que lo soliciten. webme GmbH shall neither be liable for any increasing traffic volume on any linked page. webme GmbH no serán responsables por cualquier aumento de volumen de tráfico en cualquier página enlazada. Users of www.paginawebgratis.es shall before establishing a link to an external page ensure that the provider has no objections against a link to such external page. Los usuarios de www.paginawebgratis.es será antes de establecer un vínculo a una página externa garantizar que el proveedor no tiene objeciones en contra de un enlace a tales páginas externas. Further, the user shall identify external links by setting the contents of the linked page into a new frame. Además, el usuario deberá identificar los enlaces externos mediante el establecimiento de los contenidos de la página vinculada en un nuevo marco.


In the event that damages are claimed against webme GmbH based upon such link, the member concerned shall indemnify us against such claims for damages upon first request. En el caso de que se reclaman daños y perjuicios contra webme GmbH sobre la base de este vínculo, el miembro en cuestión deberá indemnizar a nosotros frente a dichas reclamaciones por daños y perjuicios a la primera solicitud. webme GmbH may remove any link irrespective of whether such removal is justified or not and will do so, as soon as the provider of the page concerned raises any objections against such link. webme GmbH puede eliminar cualquier vínculo con independencia de si dicha supresión se justifica o no y así lo hará, tan pronto como el proveedor de la página en cuestión plantea ninguna objeción contra ese tipo de vínculo. The member shall in no case be permitted to make links to pages offering contents which are unlawful or run against morals, encourage racism, which glorify or minimize violence (§ 131 German Civil Code), glorify war or which are suitable to materially threaten the morals of children or juveniles or which affect their well-being, which may damage the reputation of webme GmbH, which are pornographic or which refer to any offers with such contents. El miembro no será en ningún caso se permitirá hacer enlaces a páginas que ofrecen contenidos que son ilegales o ejecutar contra la moral, fomentar el racismo, que glorifican o reducir al mínimo la violencia (§ 131 Código Civil alemán), glorificar la guerra o que son adecuados para materialmente poner en peligro la moral de los niños o los menores o que afecten a su bienestar, lo cual puede dañar la reputación de webme GmbH, que son pornográficas o que se refieren a cualquier oferta con tal contenido.


§ 8 Termination § 8 Terminación

The provider shall reserve the right to cancel accounts even without giving any reasons and to terminate the contractual relationship without stating any reasons without notice. El proveedor se reserva el derecho de cancelar cuentas, incluso sin dar razones y dar por terminada la relación contractual sin ninguna razón y sin previo aviso. That is why backup copies of web pages should be made. Esa es la razón por copias de seguridad de las páginas web deben hacerse. If not terminated, the contract shall continue for an indefinite period of time and can be terminated by both parties. Si no se cancelaron, el contrato continuará por un período de tiempo indefinido y podrá ser rescindido por ambas partes. The provider warrants that domains shall not be newly registered by webme GmbH or any of its shareholders for a term of at least 6 months after termination of the account. El proveedor garantiza que los dominios no serán registrados recientemente por webme GmbH o cualquiera de sus accionistas por un período de al menos 6 meses después de la terminación de la cuenta.


§ 9 Safeguarding provision § 9 Protección de suministro

If any provision of these General Terms and Conditions should be held partially or fully invalid, such invalid provision shall not affect the validity of the remaining provisions. Si cualquier disposición de estos Términos y Condiciones Generales que se celebrará en parte o totalmente inválida, tal disposición inválida no afectará a la validez de las disposiciones restantes.


§ 10 Place of performance and place of jurisdiction § 10 Lugar de cumplimiento y el lugar de la competencia

In case of any disputes which arise from the contractual relationship between webme GmbH and the customer, an action shall be brought before the court of jurisdiction at the place where the headquarters of webme GmbH are located, if the customer is an entrepreneur, a legal person of public law or a public special asset. En el caso de las controversias que surgen de la relación contractual entre webme GmbH y el cliente, un recurso deberá interponerse ante el tribunal de la jurisdicción en el lugar de la sede de webme GmbH se encuentran, si el cliente es un empresario, una persona jurídica de derecho público o un bien público especial.
webme GmbH shall be further authorized to file a lawsuit at the domicile of the customer. webme GmbH se autorizó además a presentar una demanda en el domicilio del cliente. This agreement shall be subject to the laws of the Federal Republic of Germany only. El presente Acuerdo estará sujeto a las leyes de la República Federal de Alemania sólo.


Publicado por normaspwg @ 12:01
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios